Tag: reading
-

L’importanza dei capelli in “Cime tempestose” (e cosa c’entra Bram Stoker)
Mentre sto scrivendo quest’articolo sono amareggiata perché non ho avuto ancora l’opportunità di vedere il nuovo adattamento di Cime tempestose di Emerald Fennell al cinema. Tuttavia, i contenuti sul film impazzano sui social e ho avuto modo di vedere una scena iniziale che mi ha illuminata: quella in stop motion in cui i capelli di…
-

Jane Austen e l’adattamento del ballo Regency in Orgoglio e pregiudizio
Jane Austen compie 250 anni! Potevo io non dedicarle un articolo? Zia Jane è stata la protagonista della mia tesi triennale, e in particolare il suo capolavoro Pride and Prejudice, con un focus sull’analisi del ballo Regency attraverso il romanzo e i due adattamenti più celebri, la miniserie della BBC diretta da Andrew Davies nel…
-

Diario di traduzione: Papà Gambalunga. Commedia in quattro atti di Jean Webster
Diario di traduzione particolare: Papà Gambalunga. Commedia in quattro atti di Jean Webster tra lutti, perplessità e sudore della fronte.
-

Diario di traduzione: Il mistero di Four-Pools di Jean Webster
Dopo il diario di traduzione di Curioso, se fosse vero di E. Gaskell si torna a J. Webster con Il mistero di Four-Pools, prima traduzione italiana integrale e annotata, che contiene varie peculiarità linguistiche, tra cui l’impiego dell’African American Vernacular English.
-

Diario di traduzione: Caro nemico di Jean Webster
Terzo diario di traduzione, terzo testo di Jean Webster. Oggi vediamo le sfide e le difficoltà nel tradurre Caro nemico di Jean Webster, seguito/spin-off di Papà Gambaluga.
