Tag: jean webster
-

Diario di traduzione: Papà Gambalunga. Commedia in quattro atti di Jean Webster
Diario di traduzione particolare: Papà Gambalunga. Commedia in quattro atti di Jean Webster tra lutti, perplessità e sudore della fronte.
-

Diario di traduzione: Il mistero di Four-Pools di Jean Webster
Dopo il diario di traduzione di Curioso, se fosse vero di E. Gaskell si torna a J. Webster con Il mistero di Four-Pools, prima traduzione italiana integrale e annotata, che contiene varie peculiarità linguistiche, tra cui l’impiego dell’African American Vernacular English.
-

Il significato dei nomi nelle opere di Jean Webster
Mi sono sempre piaciuti i nomi assegnati ai personaggi di un’opera letteraria. Soprattutto se dietro a tale scelta c’è un ragionamento che spiega la storia o il carattere delle persone. Oggi approfondiamo i nomi dei personaggi nelle opere di Jean Webster (nota perlopiù per Papà Gambalunga) in occasione del compleanno dell’autrice.
-

Diario di traduzione: Caro nemico di Jean Webster
Terzo diario di traduzione, terzo testo di Jean Webster. Oggi vediamo le sfide e le difficoltà nel tradurre Caro nemico di Jean Webster, seguito/spin-off di Papà Gambaluga.
-

Le storie d’amore vendono di più! Parola di Louisa May Alcott e Jean Webster
Storie d’amore sì, storie d’amore no? Due esempi di scrittrici che dovettero adattare le loro opere alle richieste del pubblico femminile: Louisa May Alcott con il suo Piccole donne e Jean Webster. Tra protagoniste emancipate e convenzioni sociali patriarcali.
-

Diario di traduzione: Una parabola per mariti di Jean Webster
Dopo il primo romanzo in collaborazione per Caravaggio Editore, si continua a tradurre le opere di Jean Webster. È il momento di un racconto in prima traduzione italiana, A Parable for Husbands (Una parabola per mariti). Insieme vedremo le sfide di traduzione e come si traduce il non-standard English.
-

Libri e traduzione a Radio Milazzo – Intervista con Mariam di Jukebooks
Il 23 maggio è uscita la puntata in cui io e Mariam abbiamo parlato di libri e traduzione, accompagnate da tanta bella musica.
-

Diario di una prima traduzione letteraria: Papà Gambalunga di Jean Webster
Diario (postumo) della mia prima traduzione letteraria: come mi è stata assegnata, la prova di traduzione, le difficoltà e le perplessità sul celebre romanzo di Jean Webster, e consigli a chi inizia questo percorso. Gennaio 2019: Enrico De Luca mi contatta su Instagram perché ha letto i miei post in inglese e vuole provare a…
-

Chi è Ugolina di Biella, l’emancipata domestica italiana di Jean Webster
Read the English version here. Semplice, genuina, simpaticissima, è la domestica italiana di Jean Webster, l’autrice del celebre Papà Gambalunga, di cui si narra in un delizioso racconto dal titolo Ugolina of Biella. La figura di questa donna è velata di mistero, la biografia americana Jean Webster: Storyteller di A. and M. Simpson with R.…
